This is the part of an ongoing series of guest articles about entrepreneurship. If you would like to contribute to this series, contact us at firstname.lastname@example.org with your proposal.
هذا المقال تابع لسلسلة من المقالات المستمرة عن الريادة. إذا كنت ترغب في المساهمة الرجاء إرسال رسالة إلكترونية إلى email@example.com
Few weeks ago, I was running like a crazy from an interview to another in order to finish the first part of my field work for my PHD research about Syrian musalsalat.
An (Arab) friend of mine just looked at me as if I was totally weird and told me: “why are you doing all these crazy efforts?! You read Arabic, just translate those (pointing at few articles and couple of books dealing with drama) into English and khalas, it’s done!”.
While trying to explain him that a PHD research –generally speaking- is something quite serious in terms of getting a critical mass of sources, comparing them, quoting, elaborating, etc I just realised there was an “abyss” between us.
Few days later, I went to interview a smart guy who’s trying to collect different historical sources concerning drama and doing an “encyclopedia” type of project. When asking questions, I saw him being quite reluctant in answering.. he suddenly said: “sorry but you should pay for this”. “Pay?!” . I have to admit it was the first time in more than 10 years of research that I was hearing such an answer. “There is a value in what I do. And, if you are going to take it without giving anything back, at least you should pay”. My efforts in explaining that there is something called “quotation” in academia, something that acknowledges the original creator of a thought, were vain.
He simply concluded that, while the Western world has got “quotation”, the Arab world has only “copy and paste”.
That “abyss” of few days before finally had a name: “copy and paste” culture, thaqafat al nskh wal lsq. It seems that Arabs are so used to copy and paste others’ works that original creation is quickly dying in this part of the world. Creativity just disappears when there is no value attributed to cultural creation, no intention to acknowledge, no wishes to build upon somebody else’s work in order to create your own work.
The copy and paste culture is not a revenge against Western imperialism – the West which exploited and deprived the Arab world -, as somebody is nostalgically putting it.
The copy and paste culture is actually something the Arab world itself is paying a price for, by preventing original Arab thoughts to be exposed and debated, original Arab ideas to be investigated, original Arab research works to be published, etc. Cause if nobody attributes a value to a scientific article, a to a piece of information, to interviews and investigations that go into a PHD thesis, how do we expect to have an original Arab thought to be formed?
We always hear debates about the “XXI century Arab thought” etc, but where does its essence lay if not in original creation? And where this original creation can be expressed and exposed the most, if not on the Internet?
It’s precisely there, with all the digital easy access tools that new technology has provided us with, that a new Arab thought has to displayed, debated, re-elaborated, re-innovated.
When we celebrate the boom of the Internet in the Arab world, the increasing usage of social networks, etc, lots of this stuff is actually still about consumption and not creation.
- We need to write, not only to read.
- We need to film, not only to watch.
- We need to produce, not only to consume.
- We need to innovate, not only to preserve.
But, in order to create, we need to give a value to our creation. Then we need to respect this value. We need to trust. I personally see the challenge of Creative Commons organisation in the Arab world to be in this very challenge of creation, of giving a value, of facilitating trust.
Creative Commons was born in a Western world were copyright protection had become a chain, an obstacle to innovation. In the Arab world, copyright is almost unknown or disrespected, and original creation is disrespected, too, to the extent that it is totally neglected. In this context Creative Commons should be understood as a way of giving value to this neglected creation, of building trust and respect around it.
Would be this possible, the Arab world’s past and its history (like the history of its TV drama, just as an example) will finally have a value for Arabs too … the future won’t be made up of only Westerners investigating and writing this story, while Arabs just reading it.
Donatella Della Ratta
Donatella has got a background of ten years’ experience in Arab media research. In 2000 she wrote her first book on Arab satellite channels, “Media Oriente”, followed in 2005 by a monography on Al Jazeera. She was advisor of Centre de Cultura Contemporania de Barcelona for the art exhibition “Occidente desde Oriente” in 2005 and she created “West by the Arab media“, a two day festival of screenings and debates on how Arab TV channels picture the “West”, launched in 2008 in Rome and to be held in 2009 in Brussels. She has lectured on Arab media in many events held, among the others, in MIP TV Cannes Market, Brussels’ EU Parliament, Linz Ars Electronica, Aula 06. She loves Arabic language and goes crazy for musalsalat, especially those dubbed in Syrian dialect. She leaves somewhere between Rome and the Arab world.